A blog by an English teacher: On teaching, learning, writing, and miscellaneous related topics
Wednesday, May 14, 2014
English or Globish?
Thursday, March 27, 2014
More Banned Words
A couple of years ago, I blogged about “Banned Words” on the occasion of the official French ban of “Mademoiselle”, which was replaced with “Madame” for all. Among the reasons some words are being banned across the world are sensitivities regarding gender, race, and religion, as well as national pride. This month, it has been reported that Saudi Arabia has banned fifty names, so it is time for an update on this subject.
In an article entitled “Saudi Arabia Bans 50 Baby Names”, Gulf News indicated that “The names fit into at least three categories: those that offend perceived religious sensibilities, those that are affiliated to royalty and those that are of non-Arabic or non-Islamic origin.” On the other hand, it remains a mystery why some others have been blacklisted: “A number of other names appear that do not necessarily fit into any category and it is therefore unclear as to why they would have been banned”. In any case, one of the banned names, “Al Mamlaka”, means “the kingdom”, so one can imagine why it might have been banned.
It isn’t just the Saudis who are banning words. The feminists are still at it as well. In The Guardian’s Women in Leadership section, Harriet Minter reports on the “#banbossy campaign” (“Open Thread: If We're Banning Bossy, Which Other Words Need a Rebrand?”). Started by Sheryl Sandberg, Chief Operating Officer of Facebook, and author of Lean In: Women, Work, and the Will to Lead, the campaign aims at removing the word from our lexicons because it is offensive when used to refer to women leaders: “…there's a sting that comes with being called bossy. A feeling that whilst you might be running the group nobody likes you for it and that's not something I'd wish on any child.” Minter rightly wonders what other words should also go, reflecting on the following examples: Aggressive. Ruthless. Ambitious. Forward. Go-getting.
The author ends her article with the important question as to whether it is the words themselves that should go or the way we think about them: “So what would you ban? Or instead of banning words should we be campaigning for their acceptance?”
It is usually easier to remove a word than a mentality. Is that always the best solution though? I’ll let my readers think about it.
Sunday, March 2, 2014
Uncertainty About Uncertainty
- perhaps/ maybe
- possibly/ probably
- apparently
- as far as I know
- to the best of my knowledge/ recollection/ belief
- not to my knowledge
- I imagine/ suppose
Sunday, January 26, 2014
Unglamorous Grammar?
Monday, December 30, 2013
The Selfish “Selfie”?
Wednesday, November 27, 2013
Is Teaching Prestigious?
In the same article, Chu argued that since the teaching profession is far more influential than many other professions, it should be held in greater regard in the U.S. This, he claimed, could remedy “the shortage of teachers, the lack of permanency in the field of teaching, and the lower qualifications of teachers” (p. 334). Interestingly, Chu concluded from the surveys that teachers themselves should play the greatest role in raising their own prestige by, for example, “enriching their knowledge in the teaching field” while others who could influence perceptions include parents, school administrators and teachers’ organizations.
On the other hand, an Indonesian study conducted in 1961 showed that university teachers ranked at the top of a list of occupations in terms of prestige while other teachers ranked significantly lower (Murray, 1962, “The Prestige of Teachers in Indonesia”). School teachers also ranked low in a 2003 UK nation-wide study conducted by researchers from Cambridge and Leicester, though university faculty seem to have been excluded (“ The Status of Teachers and the Teaching Profession”).
Linda Hargreaves has more recently analyzed perceptions of teacher prestige across nations (“The Status and Prestige of Teachers and Teaching”, 2009). She concludes that there are clear differences in teacher prestige globally. With regard to Taiwan, for example, she refers to Fwu and Wang’s analysis of “the high status of teachers in Taiwan in traditional Chinese culture, which placed teachers in the realm of heaven, earth, the Emperor and parents, and deemed them especially privileged to explore and explain the essence and operation of the ‘True Way’” (p.222).
While regard for teachers is high in countries such as Finland, Japan, and Taiwan, it tends to be low in countries where pay is lower. Still, Hargreaves warns that though pay may determine status, it does not necessarily determine prestige. She also warns against subjective self-perceptions of low prestige among teachers, referring to Turner’s 1988 analysis of the “distinctive American construct of ‘subjective status’”: “The subjective dimension is especially relevant in the case of teachers, whose subjective status typically underestimates, and, arguably, limits their objective status” (Hargreaves, 2009, p.218). The author adds that in 2005 one of the OECD’s highest priorities was “the improvement of the image and status of teaching” (p. 219); she also points out that political instability may undermine teacher status (p. 221). One may add that economic instability can have similar effects (McCartney, 2011, “Budget Cuts, Falling Prestige Beset Teachers”).
The good news is that many governments across the world are aware of the importance of encouraging the teaching profession. The 2012 promise of the Ukrainian Prime Minister is one example: “Azarov Vows to Restore Prestige of the Teaching Profession”. In the U.S. The Woodrow Wilson Foundation has similarly, in 2012, brought attention to the need to improve attitudes towards public school teaching: “PDK/Gallup Poll on Education Affirms Need for Rigor, Prestige in Teaching”.
It is my belief that one way for teachers to encourage appreciation of their work is by blogging about it. As I mentioned in my former blog post, only a few teachers in Lebanon are currently blogging about teaching or work-related matters; here are links to recently established blogs by a couple of colleagues – writing teachers at the American University of Beirut:
• Amany Al Sayyed’s Blog
• Jessy Bissal’s Blog.
Let’s hope these blogs inspire other teachers to similarly reflect and connect.
Monday, October 28, 2013
Starting a Teachers' Blogging Community in Lebanon
When I started blogging in 2011, few - if any - other teachers in Lebanon were blogging about their teaching or work related matters. In Lebanon, it is much more common to find teachers, especially university academics, blogging about politics and society in general. By 2012, I wished to encourage colleagues to blog so that we could share ideas and connect with each other and with teachers elsewhere. My departmental bloggers’ special interest group struggled to take off last year; fellow instructors of English were interested in the idea but could not find the time to get their blogs going. In any case, we agreed on a set of objectives which are beginning to bear fruit this year:
• encouraging blogging among English Department faculty members by initiating the first AUB blogging community
• maintaining our own, separate blogs in order to
- reflect on our teaching and on writing and language matters in general
- reflect on student issues and workplace issues
- connect and share ideas with colleagues, and possibly with the outside world
Do stay tuned!
Monday, September 16, 2013
Elision & Ellipsis
Examples of elision are abundant in fast and informal speech: “gonna” for “going to”, “ain’t” for “are not”, “’im” for “him”, and “cats ‘n dogs” for “cats and dogs”, etc. The pronunciation of a word such as “family”, omitting the second vowel, also illustrates elision. These words are spelled normally in writing (i.e. without the elision) unless one is trying to reflect the dialect or the exact level of informality. For second language learners, elision is a challenging part of listening comprehension, especially when the learners have not had sufficient contact with native speakers.
Omission of one or more redundant words from a sentence is known as ellipsis. Examples of dropped verbs include sentences such as “We did ( )”, while examples of dropped nouns include “There were two ( )”. In a special phenomenon called “answer ellipsis”, omission may be extreme, as in answering a question such as “Who borrowed the book from the library yesterday?” with “Mary” instead of “Mary borrowed the book from the library yesterday.”
Now it is up to you, the reader, to decide whether and when to use these punctuation choices and omissions … or not.
Saturday, August 24, 2013
Welcome to Uni!
Wednesday, July 24, 2013
Don't Say Goodbye ...
Have you ever left a gathering without saying goodbye? If
so, then you have “ghosted” – in a different sense, of course, than that of ghosting
student essays and articles, or writing for others. What caused me to reflect
on the different senses of the word was a recent article by Seth Stevenson in
Slate magazine, entitled “Don’t Say Goodbye, Just Ghost”.
Stevenson argues that while party hosts might appreciate the
politeness of guests bidding them farewell before leaving, it might be
impractical and time consuming for everyone to do this at a large gathering.
His advice is to “just ghost”, though admitting that the act of suddenly
disappearing from a group might have been frowned upon in the past, as
evidenced from “ethnophobic” synonyms such as “the Irish goodbye”, “the French
exit” (French leave) or the less commonly known “Dutch leave”. Clearly, as a semantic choice, “ghosting” is a
milder alternative to “Irish goodbye”, with its negative connotations of
inconsiderateness and rudeness. It is also less culture-laden than the “French exit”,
which ironically translates into “filer à l’anglaise”, leaving the English way.
Perhaps the fact that a ghost is colourless (and cultureless) helps.
What other meanings are there for the word “ghost”? A good
dictionary will provide several possible senses for the noun, with meanings
ranging from that of a soul in general to the soul of a dead person, to the
Holy Ghost, to a demon, to that of a red blood cell without haemoglobin, in medicine. There
is also the sense of a trace or memory of something, or a false image on a
photographic film or screen. Additionally, the term may refer to a fictitious employee, business, or publication listed in a bibliography. The verb “ghost” appears as both transitive and
intransitive, in multiple senses including that of “ghost write”, haunt, and move
silently like a ghost. Idioms include "pale as a ghost"; to “give up the ghost”, meaning to stop
trying or - euphemistically - to die (also used humorously in relation to machines); to “look like you’ve
seen a ghost”, in the context of fear; “not have the ghost of a
chance”, meaning to not have any chance at all, and "the ghost at the feast", that is, someone who spoils your enjoyment by constantly reminding you of something unpleasant.
In computing terminology, the term has multiple senses. Ghost computers and ghost web sites are used by hackers and phishers respectively, and ghost imaging clones the software on one computer for other computers, using ghosting software. In drug slang, the word may apparently refer to LSD or cocaine.
Enough of this word! Let us lay the ghost of this subject to rest.
Sunday, June 23, 2013
Ghost Writing: In Need of a Cure
Tuesday, May 21, 2013
Haunted by the Spectre of Ghost Writing
Saturday, April 27, 2013
The Most Popular Languages
What about the importance given to the English language worldwide? The Telegraph’s study advice section recently warned that assuming that everyone is happy with English is not valid in international business: “It’s no longer permissible to simply assume that clients will be comfortable speaking English, particularly if you’re looking to set-up lucrative ongoing business links” (“What’s the Best Language to Learn to Further Your International Business Career?”). Rather, the advice is to learn Mandarin Chinese, as many companies are moving to China, or Russian as Russia is important in oil and gas production. On the other hand, one is advised not to forget the continuing global importance of European languages such as German, French and Spanish.
For UK-based native speakers of English, Arabic and Polish are almost equally important these days – the former partly because of Qatari investment and the latter because of the huge influx of Polish immigrants over the years. Still, these languages are outranked in importance by Mandarin as well as Spanish, French and German. Germany is one of the UK’s largest export markets while Spanish-speaking Latin America includes important, fast-developing markets (“Graduate Jobs: Best Languages to Study”).
Tuesday, March 26, 2013
Why Some of Us Still Don't Use Twitter
My view of Twitter has changed only slightly over the years. Knowing that many highly educated people use it, including public figures, I now see it as a tool for three categories of people: those who don’t need to set a good example language-wise, those who don’t have the time to write properly or at length, and those whose writing is not presentable in the first place. One can see the wisdom of valuing content and meaning over style, yet how much content can you squeeze into 140 characters, and how much depth, analysis or synthesis can go into that? Twitter is an excellent tool for brief announcements and comments. Beyond that, I believe Facebook and LinkedIn are superior – and so is proper, old-fashioned blogging. In this regard, I agree with Devin Coldewey, a Seattle-based writer and photographer, who said in 2009, “…if someone is so regularly finding content of merit, why don’t they have a blog where the content can be given context, discussion, and perhaps a preview so people aren’t going in blind? I like reading interesting blogs. I don’t want to receive links every time someone finds something they think everyone should see. Twitter just adds another layer to the equation — and I don’t like layers” (“Why I Don't Use Twitter”). A large scale study conducted by the data analytics provider Pear Analytics actually concluded that 40% of tweets were “pointless babble”, more than a third were “conversational”, and around 9% had only “pass along” value (Mashable).
From a business point of view, companies are using social media for public relations purposes. People like to see what CEOs think, and they can now find some of them on Twitter. Ellen Roseman of the Toronto Star hopes that Twitter “sticks around forever” if it truly connects corporate leaders to customers more effectively (“Why Smart Consumers Should Use Twitter”). On the other hand, if – like me – you are neither a company CEO nor a particularly worried “consumer”, why would you join Twitter over and above other online networking tools? For news gathering and information on current events? If you already use Facebook, you would need extra time for Twitter and you might end up finding the same information there in any case; besides, you can always go to news sources directly rather than waiting for others to share, layer upon layer. So many tools, so little time to juggle!
Monday, March 4, 2013
Researching “Research”
Apparently, we are not the only people in the world (or on the web) debating this grammar point. Take a look at this forum, for example, where someone asks, “I am not sure about the plural of research. Can you help me?”: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1828694
Teachers – and students – out there, what do you think? My advice is that, if something is going to sound jarring to your readers or listeners, use a safer alternative – never forget the audience. Besides, in this case, if you still see research as a process rather than a product or an object, why pluralize it?
Tuesday, February 5, 2013
Word of the Year
Monday, January 21, 2013
Myths About University Faculty
"University professors have a lot less stress than most of us. Unless they teach summer school, they are off between May and September and they enjoy long breaks during the school year, including a month over Christmas and New Year's and another chunk of time in the spring. Even when school is in session they don't spend too many hours in the classroom ... Working conditions tend to be cozy and civilized…."
Sunday, December 30, 2012
New Year's Madness?
In ancient times people welcomed the New Year with rituals meant to attract good fortune. The Ancient Romans caroused in the streets for several days, around food-laden tables. The Ancient Babylonians, Hindus, Chinese, and Celts sought to restore order after chaos at the turn of the year. Until now, starting fresh is a common concept in many cultures.
The month of January is actually named after the Roman god Janus, the god of gates, doorways and thresholds: a two-faced god with faces looking in opposite directions representing the past and the future. No wonder then that at the end of the year, people reflect on past achievements and plan for a brighter year ahead. Whether people reflect deeply about their values is not always reflected in the resolutions they proclaim. Around the world there are resounding, common themes: people want to be healthier, to exercise more and smoke less, to be more active members of their communities, to be more productive at work, etc. Psychologically, people want to improve themselves and their lives in general.
While there is nothing wrong with recalling one’s values and wanting to advance, the question remains as to why only now? Isn’t December the thirty first, technically speaking, the same as any other day of the year? Why not remember our values daily, throughout the year? Why not seek improvement all year around, regularly reflecting on our successes and failures, our goals for the future?
The point here is not to belittle New Year’s celebrations, although they can be extravagant in proportion to the real significance of the New Year, nor is it to undermine new years’ resolutions. The point is that one can sympathize with those who laugh at the crowds flooding the gyms in January, who dwindle out of sight in February, and one can understand those who decide not to celebrate at all.
Monday, December 10, 2012
Breaking Language Barriers
Your voice in language 1 – MachineTranslation - Your voice in language 2
Last May I blogged about the ways in which natural language processing is changing our world, mentioning a number of applications, including automatic machine translation of speech using one’s own voice. I wrote that computer speech synthesis had advanced to an extent that, in the near future, systems would be able to translate your speech using your own voice. Theoretically speaking, you would be able to hear your voice speaking a foreign language without your necessarily having learnt that language. With sufficient samples of your speech, such systems would be capable of putting together new sentences for you, in the new language. The systems would just need to know your voice, and they would do the rest of the work.
Well, that future is here now. Rick Rashid, Microsoft’s Chief Research Officer, has recently demonstrated automatic translation of his English speech into Chinese at Microsoft Research Asia’s 21st Century Computing event. One of his blog posts includes a recent video of his demonstration, entitled “Speech Recognition Breakthrough for the Spoken, Translated Word”. In that post, he explains that the first challenge in such systems is for the computer to actually understand what you are saying – a challenge acknowledged by experts decades ago; the past decade has seen breakthroughs reflected in a “combination of better methods, faster computers and the ability to process dramatically more data” (“Microsoft Research Shows a Promising New Breakthrough in Speech Translation Technology”).
Rashid adds that over two years ago Microsoft researchers made their systems far more intelligent by using a technique called Deep Neural Networks that simulates the way the human brain works. He asserts that error rates in speech recognition have been reduced from around one in five words to about one in eight, and that, similarly, machine translation has become more reliable. In the case of English to Chinese, the system works in two steps: first, it translates the English words into Chinese equivalents; then, it re-arranges the words to form proper Chinese sentences. While acknowledging the persistence of errors, including amusing ones, in both the English text and the translation, he projects that, in a few more years, these systems will be astonishingly reliable.
This is definitely breaking news on breaking language barriers. The implications for academic institutions might warrant some consideration.
Saturday, November 24, 2012
An Online “Tsunami”
AUB is shyly experimenting with hybrid formats of learning at a time when the global universities have formally embraced online learning. Despite some continued resistance, including liberal arts technophobia, it is official this year because Stanford University President John Hennessy has proclaimed in a Wall Street Journal interview that a “tsunami” is approaching and that his goal is “not to just stand there” but to “try to surf it”, along with the other US elite universities. Some of the criticism aimed at this trend revolves around standards, superficiality versus depth of learning, the relevance of online formats to some subjects, such as philosophy, and the applicability of distance education to young undergraduate populations that may need more guidance than the more mature “continuing education” type of students. Still, it seems, there is no stopping this wave. Rather, efforts are now directed at preparing for it.
The World Economic Forum brought together a diverse group of university stakeholders this summer in order to discuss this online “tsunami” that everyone is talking about, as reported by Ivarsson and Petochi. One of the issues that were debated was the central role of students; as student expectations change, who should decide on the best forms of teaching and learning? Academic institutions or students? Another issue of debate was that of certificates versus degrees, where “Certification and degrees may have to be aligned”. The participants agreed that, in any case, online learning would be an inevitable part of future universities – it is already here (“What Will the University of the Future Look Like?”).