A blog by an English teacher: On teaching, learning, writing, and miscellaneous related topics
Sunday, January 26, 2014
Unglamorous Grammar?
Monday, December 30, 2013
The Selfish “Selfie”?
Wednesday, November 27, 2013
Is Teaching Prestigious?
In the same article, Chu argued that since the teaching profession is far more influential than many other professions, it should be held in greater regard in the U.S. This, he claimed, could remedy “the shortage of teachers, the lack of permanency in the field of teaching, and the lower qualifications of teachers” (p. 334). Interestingly, Chu concluded from the surveys that teachers themselves should play the greatest role in raising their own prestige by, for example, “enriching their knowledge in the teaching field” while others who could influence perceptions include parents, school administrators and teachers’ organizations.
On the other hand, an Indonesian study conducted in 1961 showed that university teachers ranked at the top of a list of occupations in terms of prestige while other teachers ranked significantly lower (Murray, 1962, “The Prestige of Teachers in Indonesia”). School teachers also ranked low in a 2003 UK nation-wide study conducted by researchers from Cambridge and Leicester, though university faculty seem to have been excluded (“ The Status of Teachers and the Teaching Profession”).
Linda Hargreaves has more recently analyzed perceptions of teacher prestige across nations (“The Status and Prestige of Teachers and Teaching”, 2009). She concludes that there are clear differences in teacher prestige globally. With regard to Taiwan, for example, she refers to Fwu and Wang’s analysis of “the high status of teachers in Taiwan in traditional Chinese culture, which placed teachers in the realm of heaven, earth, the Emperor and parents, and deemed them especially privileged to explore and explain the essence and operation of the ‘True Way’” (p.222).
While regard for teachers is high in countries such as Finland, Japan, and Taiwan, it tends to be low in countries where pay is lower. Still, Hargreaves warns that though pay may determine status, it does not necessarily determine prestige. She also warns against subjective self-perceptions of low prestige among teachers, referring to Turner’s 1988 analysis of the “distinctive American construct of ‘subjective status’”: “The subjective dimension is especially relevant in the case of teachers, whose subjective status typically underestimates, and, arguably, limits their objective status” (Hargreaves, 2009, p.218). The author adds that in 2005 one of the OECD’s highest priorities was “the improvement of the image and status of teaching” (p. 219); she also points out that political instability may undermine teacher status (p. 221). One may add that economic instability can have similar effects (McCartney, 2011, “Budget Cuts, Falling Prestige Beset Teachers”).
The good news is that many governments across the world are aware of the importance of encouraging the teaching profession. The 2012 promise of the Ukrainian Prime Minister is one example: “Azarov Vows to Restore Prestige of the Teaching Profession”. In the U.S. The Woodrow Wilson Foundation has similarly, in 2012, brought attention to the need to improve attitudes towards public school teaching: “PDK/Gallup Poll on Education Affirms Need for Rigor, Prestige in Teaching”.
It is my belief that one way for teachers to encourage appreciation of their work is by blogging about it. As I mentioned in my former blog post, only a few teachers in Lebanon are currently blogging about teaching or work-related matters; here are links to recently established blogs by a couple of colleagues – writing teachers at the American University of Beirut:
• Amany Al Sayyed’s Blog
• Jessy Bissal’s Blog.
Let’s hope these blogs inspire other teachers to similarly reflect and connect.
Monday, October 28, 2013
Starting a Teachers' Blogging Community in Lebanon
When I started blogging in 2011, few - if any - other teachers in Lebanon were blogging about their teaching or work related matters. In Lebanon, it is much more common to find teachers, especially university academics, blogging about politics and society in general. By 2012, I wished to encourage colleagues to blog so that we could share ideas and connect with each other and with teachers elsewhere. My departmental bloggers’ special interest group struggled to take off last year; fellow instructors of English were interested in the idea but could not find the time to get their blogs going. In any case, we agreed on a set of objectives which are beginning to bear fruit this year:
• encouraging blogging among English Department faculty members by initiating the first AUB blogging community
• maintaining our own, separate blogs in order to
- reflect on our teaching and on writing and language matters in general
- reflect on student issues and workplace issues
- connect and share ideas with colleagues, and possibly with the outside world
Do stay tuned!
Monday, September 16, 2013
Elision & Ellipsis
Examples of elision are abundant in fast and informal speech: “gonna” for “going to”, “ain’t” for “are not”, “’im” for “him”, and “cats ‘n dogs” for “cats and dogs”, etc. The pronunciation of a word such as “family”, omitting the second vowel, also illustrates elision. These words are spelled normally in writing (i.e. without the elision) unless one is trying to reflect the dialect or the exact level of informality. For second language learners, elision is a challenging part of listening comprehension, especially when the learners have not had sufficient contact with native speakers.
Omission of one or more redundant words from a sentence is known as ellipsis. Examples of dropped verbs include sentences such as “We did ( )”, while examples of dropped nouns include “There were two ( )”. In a special phenomenon called “answer ellipsis”, omission may be extreme, as in answering a question such as “Who borrowed the book from the library yesterday?” with “Mary” instead of “Mary borrowed the book from the library yesterday.”
Now it is up to you, the reader, to decide whether and when to use these punctuation choices and omissions … or not.
Saturday, August 24, 2013
Welcome to Uni!
Wednesday, July 24, 2013
Don't Say Goodbye ...
Have you ever left a gathering without saying goodbye? If
so, then you have “ghosted” – in a different sense, of course, than that of ghosting
student essays and articles, or writing for others. What caused me to reflect
on the different senses of the word was a recent article by Seth Stevenson in
Slate magazine, entitled “Don’t Say Goodbye, Just Ghost”.
Stevenson argues that while party hosts might appreciate the
politeness of guests bidding them farewell before leaving, it might be
impractical and time consuming for everyone to do this at a large gathering.
His advice is to “just ghost”, though admitting that the act of suddenly
disappearing from a group might have been frowned upon in the past, as
evidenced from “ethnophobic” synonyms such as “the Irish goodbye”, “the French
exit” (French leave) or the less commonly known “Dutch leave”. Clearly, as a semantic choice, “ghosting” is a
milder alternative to “Irish goodbye”, with its negative connotations of
inconsiderateness and rudeness. It is also less culture-laden than the “French exit”,
which ironically translates into “filer à l’anglaise”, leaving the English way.
Perhaps the fact that a ghost is colourless (and cultureless) helps.
What other meanings are there for the word “ghost”? A good
dictionary will provide several possible senses for the noun, with meanings
ranging from that of a soul in general to the soul of a dead person, to the
Holy Ghost, to a demon, to that of a red blood cell without haemoglobin, in medicine. There
is also the sense of a trace or memory of something, or a false image on a
photographic film or screen. Additionally, the term may refer to a fictitious employee, business, or publication listed in a bibliography. The verb “ghost” appears as both transitive and
intransitive, in multiple senses including that of “ghost write”, haunt, and move
silently like a ghost. Idioms include "pale as a ghost"; to “give up the ghost”, meaning to stop
trying or - euphemistically - to die (also used humorously in relation to machines); to “look like you’ve
seen a ghost”, in the context of fear; “not have the ghost of a
chance”, meaning to not have any chance at all, and "the ghost at the feast", that is, someone who spoils your enjoyment by constantly reminding you of something unpleasant.
In computing terminology, the term has multiple senses. Ghost computers and ghost web sites are used by hackers and phishers respectively, and ghost imaging clones the software on one computer for other computers, using ghosting software. In drug slang, the word may apparently refer to LSD or cocaine.
Enough of this word! Let us lay the ghost of this subject to rest.
Sunday, June 23, 2013
Ghost Writing: In Need of a Cure
Tuesday, May 21, 2013
Haunted by the Spectre of Ghost Writing
Saturday, April 27, 2013
The Most Popular Languages
What about the importance given to the English language worldwide? The Telegraph’s study advice section recently warned that assuming that everyone is happy with English is not valid in international business: “It’s no longer permissible to simply assume that clients will be comfortable speaking English, particularly if you’re looking to set-up lucrative ongoing business links” (“What’s the Best Language to Learn to Further Your International Business Career?”). Rather, the advice is to learn Mandarin Chinese, as many companies are moving to China, or Russian as Russia is important in oil and gas production. On the other hand, one is advised not to forget the continuing global importance of European languages such as German, French and Spanish.
For UK-based native speakers of English, Arabic and Polish are almost equally important these days – the former partly because of Qatari investment and the latter because of the huge influx of Polish immigrants over the years. Still, these languages are outranked in importance by Mandarin as well as Spanish, French and German. Germany is one of the UK’s largest export markets while Spanish-speaking Latin America includes important, fast-developing markets (“Graduate Jobs: Best Languages to Study”).
Tuesday, March 26, 2013
Why Some of Us Still Don't Use Twitter
My view of Twitter has changed only slightly over the years. Knowing that many highly educated people use it, including public figures, I now see it as a tool for three categories of people: those who don’t need to set a good example language-wise, those who don’t have the time to write properly or at length, and those whose writing is not presentable in the first place. One can see the wisdom of valuing content and meaning over style, yet how much content can you squeeze into 140 characters, and how much depth, analysis or synthesis can go into that? Twitter is an excellent tool for brief announcements and comments. Beyond that, I believe Facebook and LinkedIn are superior – and so is proper, old-fashioned blogging. In this regard, I agree with Devin Coldewey, a Seattle-based writer and photographer, who said in 2009, “…if someone is so regularly finding content of merit, why don’t they have a blog where the content can be given context, discussion, and perhaps a preview so people aren’t going in blind? I like reading interesting blogs. I don’t want to receive links every time someone finds something they think everyone should see. Twitter just adds another layer to the equation — and I don’t like layers” (“Why I Don't Use Twitter”). A large scale study conducted by the data analytics provider Pear Analytics actually concluded that 40% of tweets were “pointless babble”, more than a third were “conversational”, and around 9% had only “pass along” value (Mashable).
From a business point of view, companies are using social media for public relations purposes. People like to see what CEOs think, and they can now find some of them on Twitter. Ellen Roseman of the Toronto Star hopes that Twitter “sticks around forever” if it truly connects corporate leaders to customers more effectively (“Why Smart Consumers Should Use Twitter”). On the other hand, if – like me – you are neither a company CEO nor a particularly worried “consumer”, why would you join Twitter over and above other online networking tools? For news gathering and information on current events? If you already use Facebook, you would need extra time for Twitter and you might end up finding the same information there in any case; besides, you can always go to news sources directly rather than waiting for others to share, layer upon layer. So many tools, so little time to juggle!
Monday, March 4, 2013
Researching “Research”
Apparently, we are not the only people in the world (or on the web) debating this grammar point. Take a look at this forum, for example, where someone asks, “I am not sure about the plural of research. Can you help me?”: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1828694
Teachers – and students – out there, what do you think? My advice is that, if something is going to sound jarring to your readers or listeners, use a safer alternative – never forget the audience. Besides, in this case, if you still see research as a process rather than a product or an object, why pluralize it?
Tuesday, February 5, 2013
Word of the Year
Monday, January 21, 2013
Myths About University Faculty
"University professors have a lot less stress than most of us. Unless they teach summer school, they are off between May and September and they enjoy long breaks during the school year, including a month over Christmas and New Year's and another chunk of time in the spring. Even when school is in session they don't spend too many hours in the classroom ... Working conditions tend to be cozy and civilized…."
Sunday, December 30, 2012
New Year's Madness?
In ancient times people welcomed the New Year with rituals meant to attract good fortune. The Ancient Romans caroused in the streets for several days, around food-laden tables. The Ancient Babylonians, Hindus, Chinese, and Celts sought to restore order after chaos at the turn of the year. Until now, starting fresh is a common concept in many cultures.
The month of January is actually named after the Roman god Janus, the god of gates, doorways and thresholds: a two-faced god with faces looking in opposite directions representing the past and the future. No wonder then that at the end of the year, people reflect on past achievements and plan for a brighter year ahead. Whether people reflect deeply about their values is not always reflected in the resolutions they proclaim. Around the world there are resounding, common themes: people want to be healthier, to exercise more and smoke less, to be more active members of their communities, to be more productive at work, etc. Psychologically, people want to improve themselves and their lives in general.
While there is nothing wrong with recalling one’s values and wanting to advance, the question remains as to why only now? Isn’t December the thirty first, technically speaking, the same as any other day of the year? Why not remember our values daily, throughout the year? Why not seek improvement all year around, regularly reflecting on our successes and failures, our goals for the future?
The point here is not to belittle New Year’s celebrations, although they can be extravagant in proportion to the real significance of the New Year, nor is it to undermine new years’ resolutions. The point is that one can sympathize with those who laugh at the crowds flooding the gyms in January, who dwindle out of sight in February, and one can understand those who decide not to celebrate at all.
Monday, December 10, 2012
Breaking Language Barriers
Your voice in language 1 – MachineTranslation - Your voice in language 2
Last May I blogged about the ways in which natural language processing is changing our world, mentioning a number of applications, including automatic machine translation of speech using one’s own voice. I wrote that computer speech synthesis had advanced to an extent that, in the near future, systems would be able to translate your speech using your own voice. Theoretically speaking, you would be able to hear your voice speaking a foreign language without your necessarily having learnt that language. With sufficient samples of your speech, such systems would be capable of putting together new sentences for you, in the new language. The systems would just need to know your voice, and they would do the rest of the work.
Well, that future is here now. Rick Rashid, Microsoft’s Chief Research Officer, has recently demonstrated automatic translation of his English speech into Chinese at Microsoft Research Asia’s 21st Century Computing event. One of his blog posts includes a recent video of his demonstration, entitled “Speech Recognition Breakthrough for the Spoken, Translated Word”. In that post, he explains that the first challenge in such systems is for the computer to actually understand what you are saying – a challenge acknowledged by experts decades ago; the past decade has seen breakthroughs reflected in a “combination of better methods, faster computers and the ability to process dramatically more data” (“Microsoft Research Shows a Promising New Breakthrough in Speech Translation Technology”).
Rashid adds that over two years ago Microsoft researchers made their systems far more intelligent by using a technique called Deep Neural Networks that simulates the way the human brain works. He asserts that error rates in speech recognition have been reduced from around one in five words to about one in eight, and that, similarly, machine translation has become more reliable. In the case of English to Chinese, the system works in two steps: first, it translates the English words into Chinese equivalents; then, it re-arranges the words to form proper Chinese sentences. While acknowledging the persistence of errors, including amusing ones, in both the English text and the translation, he projects that, in a few more years, these systems will be astonishingly reliable.
This is definitely breaking news on breaking language barriers. The implications for academic institutions might warrant some consideration.
Saturday, November 24, 2012
An Online “Tsunami”
AUB is shyly experimenting with hybrid formats of learning at a time when the global universities have formally embraced online learning. Despite some continued resistance, including liberal arts technophobia, it is official this year because Stanford University President John Hennessy has proclaimed in a Wall Street Journal interview that a “tsunami” is approaching and that his goal is “not to just stand there” but to “try to surf it”, along with the other US elite universities. Some of the criticism aimed at this trend revolves around standards, superficiality versus depth of learning, the relevance of online formats to some subjects, such as philosophy, and the applicability of distance education to young undergraduate populations that may need more guidance than the more mature “continuing education” type of students. Still, it seems, there is no stopping this wave. Rather, efforts are now directed at preparing for it.
The World Economic Forum brought together a diverse group of university stakeholders this summer in order to discuss this online “tsunami” that everyone is talking about, as reported by Ivarsson and Petochi. One of the issues that were debated was the central role of students; as student expectations change, who should decide on the best forms of teaching and learning? Academic institutions or students? Another issue of debate was that of certificates versus degrees, where “Certification and degrees may have to be aligned”. The participants agreed that, in any case, online learning would be an inevitable part of future universities – it is already here (“What Will the University of the Future Look Like?”).
Friday, October 12, 2012
Arabic in Unofficial English - 12 October 2012
I recently came across an interesting slang dictionary by the American lexicographer Grant Barrett: The Official Dictionary of Unofficial English. Although it dates back to 2006, it was definitely new to me. What caught my attention most in the text were the Arabic and Middle East related words that were included. Many of them had crept into English since 2003 in Iraq, especially in the “War Against Terror”. Here is a listing:
Ali Baba: “thief. After the government of Saddam Hussein was toppled, uncontrolled looting ravaged the country—anything of value, and many things that weren’t, were stolen or destroyed. Looters, and, generally, any thieves, are called ali baba, by Iraqis, after the tale of ‘Ali Baba and the Forty Thieves,’ told by Scheherazade in the stories known in the West as Thousand and One Nights. American soldiers who have served in Iraq say they tend not to use the term as a noun, but as a verb meaning ‘to steal’: ‘We’re gonna ali baba some scrap metal from their junkyard.’”
Dhimmi: “a non-Muslim living with limited rights under Muslim rule”
Eurabia: “the (perceived) political alliance of Europe and Arab nations (against Israel and Jews); a name for Europe if its Muslim or Arab immigrants become a large or powerful minority”
Haji: “an Iraqi; any Muslim, Arab, or native of the Middle East”
Hawasim: “a looter or thief”
Muj: “among (Anglophone) foreigners in Middle Eastern or Islamic nations, a guerrilla fighter or fighters. Clipped form of Persian and Arabic mujahideen, plural for mujahid, ‘one who fights in a jihad or holy war.’”
Shako Mako: “loosely translated as ‘what’s up?’ or more specifically, ‘what do and don’t you have?’ or ‘what’s there and not there?’ It’s similar to shoo fee ma fee used in Lebanese Arabic. Commonly one of the first Iraqi Arabic expressions learned by coalition forces. A common response is kulshi mako ‘nothing’s new’.”
Ulug: “thug or lout. Repopularized by the former Iraqi Minister of Information Muhammad Saeed Al Sahhaf as a term for Americans. The word had previously been rare.”
Of course these are not the only expressions that will be of interest, so happy reading!
Posted by May Mikati on 12 October 2012, 12:47 AM
Monday, September 10, 2012
Nouns that Were Verbed in the Olympics - 10 September 2012
Now that both the Olympics and Paralympics are over, reflecting on language used at the events is due. The connection between the Games and the English language is not an obvious one, but some controversy did brew up this year over sports terms such as “medal” and “podium” that are now occasionally used as verbs. However, as Liz Potter of the Macmillan Dictionary blog notes in “They Came, They Medalled, They Podiumed”, the verbing of nouns is not a new phenomenon in the language (nor is resistance to such evolution one might add). In fact, many other nouns, unrelated to the Olympics, have recently become common verbs: to blog, from web log, to friend and unfriend from Facebook features, and to Facebook are just a few examples.
So why are Olympics-related terms so controversial? Possibly because the event is a high profile one with global coverage. The furore over “medal”, which has not only been used as a verb but also as an adjective, as in “the most medalled Olympian”, has been documented by The Guardian newspaper’s style editor, David Marsh, who defended the use in relation to the 2008 Olympics, commenting that it was neither illegal nor immoral, while, for the purists, it was a sign that “the linguistic barbarians are not only at the gates: they have battered their way through, pulled up a chair, helped themselves to a beer and are now undermining our very way of life by rewriting our grammar books to suit their evil purpose” (“Mind Your Language”).
Historically in English, nouns have been verbed, and verbs have been nouned: the process is called conversion. Those who react violently to such verbal variation are simply undermining the linguistic creativity of others, as well as the natural evolution of the language.
Posted by May Mikati on 10 September 2012, 10:57 AM
Thursday, September 6, 2012
Metaphors for Teaching - 06 September 2012
At the start of a new academic year, what better metaphors to explore than metaphors for teaching? The Annenberg Foundation has surveyed school teachers in the U.S. for metaphors they would use for their work. Dozens emerged, including that of a dolphin riding the waves of the classroom, an actress with many roles to play, an encyclopedia maximizing students’ learning, a detective diagnosing students’ needs, and a farmer planting the seeds of knowledge (“What’s Your Metaphor? Survey Results”). The better metaphors touch upon the diagnostic and formative aspects of teaching, not just summative, end product aspects.
Kim McShane, a university lecturer in Sydney, Australia, has researched metaphors for university teaching, focusing on academic teacher identity in the light of the integration of ICT in teaching. Metaphors for teachers who use technology are different from those used to describe old-fashioned teachers. The facilitator metaphor, that of the “guide on the side”, supplants that of “sage on the stage”. Such teachers are seen as leaders, hosts, managers, mediators, or resources to be consulted. Traditional teachers, on the other hand are seen as authoritarian providers of knowledge: performers and deliverers of content. McShane worries that some of the new metaphors may actually be interpreted as devaluing, or ignoring teachers’ work – and one may or may not agree.
My favourite metaphor is that of the transmission of cultural DNA, comparing cultural propagation to genetic propagation. After all, culture is not just a matter of history or people’s rituals, let alone how they dance or sing; it is about how they react to current issues, including the way they solve problems. Harold McDougall, a law Professor, examined the idea in a recent Huffington Post blog post, “Cultural DNA: Bringing Civic Infrastructure to Life”. His post ends on a particularly relevant note: “As we teach them and send them on their way, we have a responsibility to pass on the tenets of progressive social change as our generation understands them: learn by experience; respect context; encourage participation; honor place; accept limits; and acknowledge temporality. These strands of cultural DNA, traditional and modern, can help us construct a culture of empathy and sustainability that is the proper foundation for progressive social change.”
In their book Metaphors We Live By, Linguist George Lakoff and philosopher Mark Johnson have argued that our minds actually process the world primarily through metaphors and that the way we conceptualize abstract ideas affects the way we understand them. Metaphors define roles. Therefore, those that represent students as passive receivers of knowledge, such as the gardener or shepherd analogy, implying that students are expected to behave like plants or sheep, are not as useful as those that focus on what students can do. A famous metaphor attributed to William Butler Yeats underlines the need for motivation of students: "Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire". Very true: education should transcend the mere transmission of content; it should be more about sparking curiosity, teaching students how to learn, and encouraging independent and life-long learning.
An insightful Chinese proverb can be valuable in this connection: “Teachers open the door, but you must enter by yourself”.
Posted by May Mikati on 06 September 2012, 2:35 PM
Sunday, August 12, 2012
Blogging as Lifelong Learning - 12 August 2012
While reading blogs may certainly contribute to one’s education, blogging itself is also a form of life-long learning. Writing about anything means understanding it in order to express yourself clearly about it; you need to learn about it first, experience it in a way, and reflect on it before you can effectively share your thoughts about it.
Even the briefest blog post may be preceded by hours or days of reading or mulling over a topic. There will be times when not much, if anything at all, will have been written about your idea – as was the case with my previous post, linking the Olympic motto to blogging. I could not find a single online resource applying the “faster, higher, stronger” maxim to blogging. I was thrilled that no one had written about blogging from that particular vantage point in the past.
Yes, blogging can be thrilling – and thought provoking. Was the allusion eccentric I thought? Or was it simply creative? Either way, on such occasions, a few clicks later, and the post is published. On the other hand, for more ordinary topics, there will be more information out there than you can handle. You need to be selective. Wading through tonnes of others’ online pronouncements on an issue is not always a zappy experience; it can be slow and painstaking. One article leads to another; one video leads to another, and so on and so forth. You compare against your prior learning and experience. Ideas flow. Some sink in; others drop out. New insights form. You shape your new ideas, you shape and reshape the text through which you will express them; you check your word choices for accuracy and appropriacy; you reflect on your choices, semantically and pragmatically, then you share. Repeatedly, you go through this process. Now if that is not lifelong learning, then what is?
Posted by May Mikati on 12 August 2012, 5:13 PM
Wednesday, August 1, 2012
Citius, Altius, Fortius - 01 August 2012
Social media can provide faster, higher, stronger platforms for expression. They are clearly faster than more traditional forms of publication. The parallel which opponents of blogging, and other moralists, may draw with the tortoise and the hare does not hold as that would be more like comparing apples and oranges. Take this blog, for example: the content would rot if were to be kept and later published as a book, or even as a traditional “article”, in tortoise-like fashion!
The “higher” part is not so well-defined. While it would be hard to argue that blogging is always morally superior, it may be viewed as being above traditional publishing in the sense of bypassing the hurdles of conventional reviewers, editors, etc. One is always a click away from publishing the next idea – no bureaucracy, and no fuss. The spontaneity of the pieces, and the transparency of reader feedback, may actually provide a slight moral edge.
For addicted bloggers and readers, of course, “higher” may take on a special, added meaning.
Finally, social media are stronger in the sense of their immediacy, global reach and impact. In their accessibility to writers and readers, they may also be considered fairer than traditional media, especially for the traditionally disadvantaged.
The Olympic motto “Citius, Altius, Fortius”, Latin for “Faster, Higher, Stronger”, can therefore apply to blogging, whether in the sense of civic engagement or not.
Let me know if you disagree.
Posted by May Mikati on 01 August 2012, 3:10 PM
Wednesday, July 25, 2012
A Waste of Time or Digital Social Capital - 25 July 2012
The term civic engagement has been used to reflect many different approaches to citizenship, whether local or global, including a variety of activities - from informal individual activities to formal collective ones.
Both blogging and commenting on blogs may be considered forms of civic engagement. In an interview for The Chronicle of Higher Education, Berekely’s Howard Rheingold emphasized the need to encourage students to blog, saying that 21st century civic education is “participatory media-literacy education”, distinguishing passive consumers of broadcast media content from active citizens who blog, share videos, comment on newspaper articles online, etc. (“Why Professors Ought to Teach Blogging and Podcasting”).
On the other hand, not everything posted by ordinary citizens is influential at this point in time, as explained by Ryan Rish of MIT in the paper “User Generated Content of an Online Newspaper: A Contested Form of Civic Engagement”. Regretting that user-generated content, such as feedback provided on online newspaper sites, is not currently considered a legitimate form of civic engagement, he expects greater impact for future civic and participatory journalism. While civic journalism involves professional journalists encouraging interactive news reporting, participatory journalism places citizens more centrally, involving them in the collection, analysis and publishing of news and ideas. Focusing his study on an online school newspaper in the U.S., Ryan reports that “Members of the local school district leadership discounted user-generated content associated with the online newspaper as a legitimate form of communication with school district officials, while users of the online newspaper and the editorial staff of the newspaper argued for the user-generated content to be considered a form of community conversation”.
Digital social capital or a waste of time? You decide.
Posted by May Mikati on 25 July 2012, 4:34 PM